מעוניין בתרגום לגרמנית?

לחץ ליצירת קשר

לשירותי תרגום נלווים >

תרגום לגרמנית

תרגום לגרמנית – כדאי לדעת
שירותי תרגום לשפה הגרמנית נחשבים כיום למבוקשים מאד ולא בכדי. בעולם הגלובאלי של היום נחשפים אנשי עסקים רבים לעסקאות עם חברות מעבר לים, במדינות דוברות שפות זרות, לרבות גרמנית. בין אם לצורך תרגום חוזים לגרמנית, תרגום התכתבויות חשובות או אולי מסמכים מקצועיים שונים הנדרשים לעבודה היום יומית, שירותי תרגום אלה מצריכים פנייה לחברה מקצועית ומיומנת, המעסיקה מתרגמים מנוסים.

מי מציע את השירות ומה נדרש ממנו
תרגום מסמכים, תעודות, חוזים, אתרים ומאמרים שיווקיים או מקצועיים בנושאים שונים, דורש ידע וניסיון בתחום התרגום. מתרגמים דוברי גרמנית ברמת שפת אם בקיאים לרוב גם בתחומים ובענפים שונים והם מביאים אתם לעבודת התרגום רמה אישית גבוהה. השפה הגרמנית היא שפה נפוצה מאד אותה פוגשים רבים. זוהי שפה הנחשבת גם לעתיקה ובה מספר עצום של שמות עצם ומונחים שונים. בין אם היא יומיומית או רשמית יותר, מתרגם מסמך מתבקש לקחת בחשבון את מאפייני השפה, את הניואנסים השונים שבה ולהפיק תוצאה באיכות גבוהה הנאמנה למקור.

פנייה למתרגמים מקצועיים – כדי ליהנות מיתרונות רבים
לא משנה מהו הצורך בגינו פונים לשירות, חשוב לעשות זאת רק אצל המקצוענים בתחום. הדבר נכון במיוחד כאשר אלה מסמכים חשובים, כמו חוזים, כאשר אלו תעודות וכל תוכן אחר בעל משמעות וחשיבות. חברת תרגום, המציעה שירותי תרגום למגוון של שפות, לרבות גרמנית, מסייעת ללקוח לאתר את הפתרון הנכון עבורו וליהנות ממסמך בעל התוקף הנדרש לו. מסמך הכולל מונחים מדויקים, שפה התואמת את האווירה המופיעה בתוכן המקור וגם קולחת ושוטפת מספיק על מנת להותיר בפני הקורא, בפני מקבל המסמך המתורגם, את הרושם הראוי.

זקוקים לשירותי תרגום של חברה מוכרת ומובילה? מחפשים כתובת מקצועית המציעה שירותי תרגום לשפות שונות, לרבות גרמנית? חברת עילית תרגומים מעמידה לרשותכם צוות מקצועי ומנוסה מאד של מתרגמים, הדוברים גרמנית ברמת שפת אם. מתרגמים אלה יבצעו עבורכם את עבודת התרגום ויספקו לכם מענה ברמה גבוהה. יש לכם שאלות על השירות ומעוניינים במידע נוסף עליו? התקשרו למספר 03-9551119
 

מעדיף שנחזור אליך?

השאר פרטים ואחד מנציגינו יחזור אליך בהקדם!

שאלות ותשובות

למה אי אפשר לתרגם רק עם גוגל טרנסלייט?

אפשר בהחלט לנסות אך לא מומלץ. עד היום, לא מצאו תחליף אוטומטי לתרגום אנושי. מתרגם צריך לדעת להתאים את הטקסט מבחינת התוכן לקהל היעד בשפת היעד. מילה מסויימת יכולה להיות מתורגמות במספר רב של ואריציות כאשר כולן נכונות אבל לא כל אופציה תתאים לטקסט. לכן לא ניתן להסתמך על תוכנות תרגום אוטומטיות שתעשה את העבודה בצורה טובה ויעילה.

האם אני אמורה לבוא אליכם פיזית כדי להעביר את החומר לתרגום?

את תמיד מוזמנת אבל ממש לא חובה :-) ניתן להעביר אלינו את החומר בכל מדיה אפשרית. ניתן לשלוח קבצים דרך המייל ובמידה וישנם קבצים גדולים ניתן להשתמש באתרים המאפשרים להעביר קבצים גדולים ללא עלות כגון: JUMBOMAIL,YOUSEND IT ועוד רבים. בשירותים כגון נוטריון וכדו',יש צורך במסמכים המקוריים ולכן ניתן יהיה להעביר אותם אלינו למשרד או ע"י שליח שאנו נדאג שיביא את החומר ויחזיר אותו לאחר חתימת הנוטריון.

אני רוצה לתרגם ספר-מה התהליך?

תהליך תרגום ספר מורכב וארוך. בשלב הראשון אנו בוחרים 2-3 מתרגמים ומחליטים מי יהיה המתרגם ומי יהיה המגיה. בשלב השני הספר עובר לתרגום. לאחר סיום התרגום הספר עובר להגהה אצל המתרגם השני שנבחר כדי שיבדוק את התרגום ויצביע על טעויות אם ישנן. לאחר מכן הספר חוזר למתרגם הראשון כדי שייקבל או יידחה את הערות המגיה. בשלב השלישי הספר עובר ללקוח כדי שיבדוק (במידה והוא דובר את שפת היעד) האם הספר תורגם בצורה טובה מבחינה לשונית. בשלב הרביעי הספר נשלח לגרפיקה לעימוד. בשלב הזה יש "פינג-פונג" בין הגרפיקה לבין המגיה השלישי כדי לבדוק ששום דבר לא הושמט בתהליך העימוד הגרפי של הספר. לאחר אישור הספר ע"י המתרגמים מבחינה הגרפית שלו- הספר עובר להוצאה להאור להדפסה או לקובץ דיגיטלי.

מהו זמן סביר לתרגום?

ההספק המקובל לתרגום משתנה בין מתרגם למתרגם וכמובן תלוי בתחום התרגום. ישנם תחומים קלילים כגון תרגום שיווקי וכדו' שהם יותר מהירים וישנם תרגומים כגון תרגום רפואי,תרגום משפטי וכדו' שמחייב בדיקה מעמיקה יותר של החומר. הספק ממוצע למתרגם הינו 2000-3000 מילים ליום בשפת היעד. צריך כמובן לקחת בחשבון כאשר ניגשים לפרוייקט מסויים -הזמן הינו גורם מכריע לאיכות המוצר הסופי. חשוב להשאיר מספיק זמן לביצוע הצרגום וכן הגהה על החומר לאחר שתורגם.

להצעת מחיר בקליק:
  • עברית
  • אנגלית
  • ערבית
  • רוסית
  • צרפתית
  • אמהרית
  • גרמנית
  • איטלקית
  • ספרדית
  • הולנדית
  • תאית
  • יפנית
  • טורקית
  • רומנית
  • הונגרית
  • ציכית
  • פולנית
  • יוונית
  • פורטוגזית
  • איסלנדית
  • סלובנית
  • סלובקית
  • סינית
  • דנית
  • בחר תחום תרגום
  • תרגום משפטי
  • תרגום פסקי דין
  • תרגום חוזים
  • תרגום תעודת נישואין
  • תרגום רפואי
  • תרגום נוטריוני
  • תרגום תעודת זהות
  • תרגום תעודת לידה
  • תרגום תוכנה
  • תרגום פטנטים
  • תרגום מאמרים
  • תרגום אתרים
  • תרגום טכני
  • תרגום קורות חיים
  • תרגום שיווקי
  • תרגום פיננסי
  • מתורגמן לעסקים
קבל הצעת מחיר
content